Details

  • 6.00pm-8.00pm, Tuesday 24 April 2018
  • Charles Wilson Building, room 409 (Garendon, 4th floor), University of Leicester
  • Contact: Dr Yan Ying
  • Speaker: Professor Luise von Flotow

About the event

Feminist translation studies date largely from 1970s and 1980s Anglo-America, and acquired a certain recognition in academic circles in the 1990s, just as the term “gender” was gaining significant momentum, and beginning to undermine “the category of women”.

Transnational feminist translation studies are now making a strong comeback with research projects and publications examining the international aspects and effects of feminism in translation (Flotow and Farahzad 2017; Castro and Ergun 2017; Leverhulme-funded UGlasgow project on Translating Feminism.

The talk will describe and engage with these two vectors of feminist interests in translation and translation studies, and address the challenges that current transnational efforts face: among others, the issue of ‘global English’ in feminist academia, the North/South differentials, and the internecine issues that arise and can confound shared goals.

Biography

Professor Luise von Flotow was the director of the School of Translation and Interpretation at the University of Ottawa. Her seminal work, Translation and Gender: Translating in the “Era of Feminism” (1997), is still influential today.