Search

23084 results for: ‘2021最新4合1即时通讯IM源码 服务端 PC WEB 安卓 IOS完整原生源码 附完整开发文档 视频搭建教程✅项目合作 二开均可 TG:saolei44✅.PzKwpCvPwr’

  • Foundations of Law

    .

  • Foundations of Law

    .

  • Understanding Screenplays

    Module code: EN3175 This is an introductory module covering the requirements of working as a writer in the film business with an emphasis on scriptwriting.

  • Discourse Analysis

    Module code: EN7315 This module introduces various approaches and techniques for collecting, analysing and interpreting discourse – that is, the ordinary stretches of language (e.g. advertisements, online chat, face-to-face conversation) that we encounter on a daily basis.

  • Reading Film

    Module code: HA1007  Reading Film is a first year survey module intended to introduce you to how we go about ‘reading’ (analysing, interpreting, understanding) film texts. The module is based on close readings of a range of different types of films.

  • Dissertation (Film Studies)

    Module code: HA3401 A dissertation is an extended independent research project completed as part of an undergraduate degree. Like most subjects in the Arts and Humanities, we attach particular significance to the dissertation.

  • Journalism Employability

    Module code:JO1004 This module will help you develop your employability within journalism and the communications industries.

  • Extended Translation Project

    Module code: TS7038 In this module, we will explore how to manage sizeable lengths of translation. You will learn and use different translation strategies as appropriate to solve translation issues, and manage and translate a text of considerable length.

  • Audiovisual Translation

    Module code: TS7034 Translating multimedia texts (content that consists of forms such as text, audio, video and images) into a target language is called audio-visual translation.

  • Translating Different Genres

    Module code: TS7030 Different genres use differing generic structures, language features and registers, and are intended for different audiences. Therefore, different genres need to be handled differently in a translation.

Back to top
MENU