European Texts In Translation 1 & 2

Module code: IT2040/3040 and IT2050/3050

Module co-ordinator: Dr Marion Krauthaker

Module Aims

This module will introduce students to some of the key texts of European literature and European cinema and will promote discussion of their thematic and stylistic features, and of what we can learn from them in their historical and social context. Consideration will also be given to questions posed by the different versions of the texts that have appeared in English translation.

Learning Outcomes

At the end of this module, students will be able to:

  • Demonstrate recognition of the thematic, narrative and stylistic features of texts associated with different European cultural movements
  • Apply this awareness to the analysis of a range of texts
  • Demonstrate critical understanding of the cultural, social and historical contexts relevant to these texts
  • Show evidence of increased intercultural awareness through the ability to draw comparisons and contrasts between texts arising out of different national contexts
  • Give presentations based on personal research and the critical appraisal of sources

Teaching and Learning Methods

Lectures, seminars and students presentations. One contact hour per week.


  • One essay of 2,000-2,500 words
  • Two essays of 1,200 words each
  • Formative group work

Set Texts

  • Book: Eduardo de Filippo, Filumena Marturano (1946) (Methuen Drama, 1998), translated by Timberlake Werterbaker
  • Film: The Name of the Rose (Jean-Jacques Annaud, 1986)